Total Pageviews

Sunday, August 23, 2020

SUNDAY REVIEW / THE UNAPOLOGETIC V. NABOKOV, 1967


“...There are gentle souls who would pronounce Lolita meaningless because it does not teach them anything. I am neither a reader nor a writer of didactic fiction, and, despite John Ray’s assertion, Lolita has no moral in tow. For me a work of fiction exists only insofar as it affords me what I shall bluntly call aesthetic bliss, that is a sense of being somehow, somewhere, connected with other states of being where art (curiosity, tenderness, kindness, ecstasy) is the norm. There are not many such books...”  --Vladimir Nabokov


In issue #41 of the Paris Review (summer/fall 1967) aficionados of Vladimir Nobokov will find a question and answer article with the author by American writer Herbert Gold.

According to Nobokov’s wishes questions for this Q&A were submitted in advance and all answers are given as he wrote them down.

The following is from the Paris Review’s online site.  Only a fraction of the complete interview is offered by the publication.  Here are the article’s first questions and answers:

INTERVIEWER

Your sense of the immorality of the relationship between Humbert Humbert and Lolita is very strong. In Hollywood and New York, however, relationships are frequent between men of forty and girls very little older than Lolita. They marry—to no particular public outrage; rather, public cooing.

NABOKOV

No, it is not my sense of the immorality of the Humbert Humbert-Lolita relationship that is strong; it is Humbert’s sense. He cares, I do not. I do not give a damn for public morals, in America or elsewhere. And, anyway, cases of men in their forties marrying girls in their teens or early twenties have no bearing on Lolita whatever. Humbert was fond of “little girls”—not simply “young girls.” Nymphets are girl-children, not starlets and “sex kittens.” Lolita was twelve, not eighteen, when Humbert met her. You may remember that by the time she is fourteen, he refers to her as his “aging mistress.”

INTERVIEWER

One critic (Pryce-Jones) has said about you that “his feelings are like no one else’s.” Does this make sense to you? Or does it mean that you know your feelings better than others know theirs? Or that you have discovered yourself at other levels? Or simply that your history is unique?

NABOKOV

I do not recall that article; but if a critic makes such a statement, it must surely mean that he has explored the feelings of literally millions of people, in at least three countries, before reaching his conclusion. If so, I am a rare fowl indeed. If, on the other hand, he has merely limited himself to quizzing members of his family or club, his statement cannot be discussed seriously.

INTERVIEWER

Another critic has written that your “worlds are static. They may become tense with obsession, but they do not break apart like the worlds of everyday reality.” Do you agree? Is there a static quality in your view of things?

NABOKOV

Whose “reality”? “Everyday” where? Let me suggest that the very term “everyday reality” is utterly static since it presupposes a situation that is permanently observable, essentially objective, and universally known. I suspect you have invented that expert on “everyday reality.” Neither exists.

INTERVIEWER

He does [names him]. A third critic has said that you “diminish” your characters “to the point where they become ciphers in a cosmic farce.” I disagree; Humbert, while comic, retains a touching and insistent quality—that of the spoiled artist.

NABOKOV

I would put it differently: Humbert Humbert is a vain and cruel wretch who manages to appear “touching.” That epithet, in its true, tear-iridized sense, can only apply to my poor little girl. Besides, how can I “diminish” to the level of ciphers, et cetera, characters that I have invented myself? One can “diminish” a biographee, but not an eidolon.

INTERVIEWER

E. M. Forster speaks of his major characters sometimes taking over and dictating the course of his novels. Has this ever been a problem for you, or are you in complete command?

NABOKOV

My knowledge of Mr. Forster’s works is limited to one novel, which I dislike; and anyway, it was not he who fathered that trite little whimsy about characters getting out of hand; it is as old as the quills, although of course one sympathizes with his people if they try to wriggle out of that trip to India or wherever he takes them. My characters are galley slaves.

INTERVIEWER

Clarence Brown of Princeton has pointed out striking similarities in your work. He refers to you as “extremely repetitious” and that in wildly different ways you are in essence saying the same thing. He speaks of fate being the “muse of Nabokov.” Are you consciously aware of “repeating yourself,” or to put it another way, that you strive for a conscious unity to your shelf of books?

NABOKOV

I do not think I have seen Clarence Brown’s essay, but he may have something there. Derivative writers seem versatile because they imitate many others, past and present. Artistic originality has only its own self to copy.

INTERVIEWER

Do you think literary criticism is at all purposeful? Either in general, or specifically about your own books? Is it ever instructive?

NABOKOV

The purpose of a critique is to say something about a book the critic has or has not read. Criticism can be instructive in the sense that it gives readers, including the author of the book, some information about the critic’s intelligence, or honesty, or both.


BIOGRAPHY OF V. NABOKOV
By IMDb’s Steve Shelokhonov

Vladimir Vladimirovich Nabokov was born on April 22, 1899, the eldest of five children in a wealthy aristocratic family in St. Petersburg, Russia. His grandfather was a Justice Minister to the Czar Alexander II. His father, named Vladimir Dmitrievich Nabokov, was a liberal political leader, the editor of a liberal newspaper, and was a friend of Sergei Diaghilev. His mother, named Elena Ivanovna (née Rukavishnikov), was the daughter of the wealthiest Russian goldmine owner.

Butterfly man
Nabokov's family was trilingual. As a child he was already reading foreign writers Edgar Allan Poe, Gustave Flaubert, and the Russians Leo Tolstoy, Nikolay Gogol, and Anton Chekhov. He excelled in languages and literature, as well, as in soccer, tennis and chess. He was inspired by his father's studies in lepidoptery from the age of 7, and spent summers collecting butterflies in the family estate of Vyra, near St. Petersburg. He graduated from the most advanced and prestigious Tenishev School in St. Petersburg, Russia.

Nabokov's father was the Secretary of the Russian Provisional Government, when he was arrested during the Russian revolution of October, 1917, and the family estate was confiscated by the communists. The Nabokov family emigrated to London and then to Berlin. There Nabokov's father was murdered at a political meeting while shielding his opponent from assassins. The painful memory of his father's violent death would echo in many of Nabokov's writings. In 1923 Nabokov graduated with honors from Trinity College, Cambridge, where he studied zoology and literature. He worked as a translator and tutor in Europe for 18 years. In 1925 he married Vera Evseevna Slonim, from a Russian-Jewish family, and their son Dimitri was born in 1934.

Traumatized by the death of his father and the loss of his home country, Nabokov expressed himself in writing. His novel 'The Luzhin Defence' (1930) is alluding to his own story of emigration and the sense of loss. In 1937 his father's killer was released by Adolf Hitler, and Nabokov had to move to Paris. Three years later he fled from the advancing German Armies to the United States, with his wife and son. In 1940 he crossed the Atlantic Ocean on the Champlain, where he had a first class cabin, paid with the money from the composer Sergei Rachmaninoff. In 1945 Nabokov became a naturalized citizen of the United States. He taught literature at Cornell University and worked as entomologist at Harvard University, becoming a distinguished lepidopterist.

He published short stories in the Atlantic and the New Yorker magazines in English, while still writing his memoirs in Russian, and agonizing to switch from Russian to English. It took him 6 years to complete "Lolita" (1955), a controversial story of a pedophile's desire for a 12-year-old girl, who reminds him of the little girl he loved as a boy. The novel was banned in America and the UK until 1958. He later wrote a screenplay for the film Lolita (1962), directed by Stanley Kubrick. Lolita and "Pale Fire" (1962) are his best known novels. In 1964 Nabokov published his four-volume translation of 'Eugene Onegin' by Alexander Pushkin, on which he worked for 10 years. He later made English translations of poems by Mikhail Lermontov and Fyodor Tyutchev. His own later works: the artfully constructed 'Ada' (1969), 'Transparent Things' (1972), and the autobiographic 'Look at the Harlequins' (1975), were translated into Russian by his son Dimitri. Nabokov also published scholarly works on Nikolay Gogol, James Joyce and Franz Kafka.

In 1960 Nabokov moved to Switzerland and made his home at the Montreux Palace Hotel. From there he frequently traveled to Milan, Italy, where his son Dimitri Nabokov was an opera singer at the La Scala. Nabokov's main hobby was his immense collection of rare butterflies which grew to a museum-quality with his many entomological expeditions. He never learned to drive a car, and he depended on his wife Vera to drive him around. Nabokov's individualism manifested in his ironic rejection of any mass-psychology, especially Marxism, Freudism, etc. He never used telephones, thus preventing any outside influence over his way of life. He had a rare gift of synaesthesia, cognate with that of composer Alexander Scriabin and artist Wassily Kandinsky. Nabokov also made his name in chess by composing chess problems.

Vladimir Nabokov died on July 2, 1977, in Montreux Palace Hotel, and was laid to rest in the Clarens Cemetery, Montreux, Switzerland. His wife and muse, Vera Slonim, died in 1993, and was laid to rest with Nabokov. The family mansion of Nabokov's in St. Petersburg, Russia is now a Nabokov's Museum. His first collection of butterflies is now part of the Museum of Comparative Zoology at Harvard University. His last and most valuable butterfly collection was bequeathed to the Zoology Museum in Lausanne, Switzerland.

No comments:

Post a Comment